کم یعنی زیاد : فن نگارش فیلمنامه کوتاه

کم یعنی زیاد : فن نگارش فیلمنامه کوتاه

ناشر: انجمن سینمای جوانان ایران
کد کتاب: stock
موجودی: موجود نمی باشد
60,000 تومان
 
گروه سنی: بزرگسال
نویسنده: کلودیا هانتر جانسون
نوبت چاپ: دوم - 1397
شابک: 2-10-6025-622-978
مشخصات: 404 صفحه، قطع وزیری، کاغذ تحریر، جلد شمیز


 
 
نوشتن فیلمنامه کوتاهی که با مخاطب ارتباط برقرار کند، همان مهارت و تمرکزی را می‌طلب که هنرمندان قرون وسطی صرف کنده‌کاری روی گردو می‌کردند. و نوشتن روی پوست گردو __ یک پوست گردو __ شما را وامی‌دارد که خلاق‌تر و مبتکرتر باشد. به همین دلیل است که نوشتن فیلمنامه کوتاه، شاید دشوارترین آموزشی باشد که در زمینه فیلمنامه‌نویسی می‌بینید.

برخی مباحث این کتاب به شرح زیر است:
  • آماده شدن برای نگارش فیلمنامه کوتاه
  • پنج فیلمنامه نه چندان آسان (مکاشفه، تصمیم، مسابقات مشت‌زنی، ارتباط نامحتمل، فیلمنامه کوتاه بلند)
  • نه فیلم‌نامه که باعث می‌شوند کار آسان به نظر برسد (آرام گرفتن، جمعیت خشن، کوشر، ژوزفین من، کاری که در حال انجام است، اسپاگتی لِنا، نسیم خنک و باز، ساختن «بادبادک قاتل» ، رقص آرام در راهروهای کوییک‌چک
 
تعداد: افزودن به سبد خرید
اولین نگرانی نویسنده باید «یافتن آن مکان جادویی در میان تمام مکان‌ها باشد: مکانی که در آن، کار بهتر از قبل پیش می‌رود»...




نویسنده 
 
کلودیا جانسون متولد 1951، اولین دریافت‌کننده جایزه اصلاحیه PEN / Newmanfs Own First اصلاحات به خاطر تلاش‌هایش در برابر سانسور بود. او همچنین نویسنده و فیلمنامه‌نویس مقیم دانشکده فیلم دانشگاه ایالتی فلوریدا است و با خانواده‌اش در لایو اوک و تالاهاسی، فلوریدا زندگی می‌کند.








مترجم
محمد گذرآبادی در فروردین ماه ۱۳۴۵ در بندر انزلی متولد شد و در سال ۱۳۵۴ به همراه خانواده از تهران به انزلی مهاجرت کرد و تا پایان دوره متوسطه در سال ۱۳۶۳ آنجا ماند. در سال ۶۴ تا ۶۶ به سربازی رفت و بعد از آن برای ادامه تحصیل به تهران رفت؛ در دانشکده سینما و تائتر (دانشگاه هنر تهران) مشغول به تحصیل شد و در سال ۱۳۷۳ مدرک کارشناسی خود را گرفت و سپس مدرک کارشناسی ارشد سینمای دانشگاه هنر تهران را دریافت کرد. وی در ۱۳۷۰ با ترجمه مقالات هنری وارد کار ترجمه شد و بدین‌ترتیب، در ۱۳۷۵ اولین ترجمه خود را به نام «سبک استعلایی در سینما و تلویزیون» منتشر کرد. وی از اواخر دهه هفتاد با ترجمه کتاب «داستان از رابرت مکی» به‌طور تخصصی بر بحث فیلمنامه متمرکز شده است.